ElijahRyne
A Hermit that’s NOT that Lazy, currentlycomplainen
- Joined
- Aug 12, 2021
- Messages
- 1,840
- Points
- 153
Today I caught up to the translation of Witcher: I Can Extract Everything. It was very good. I read, almost nonstop, from chapter 1-234 all day today.
So, Sometimes when I catch up to a translation I go to the original site and MTL it. This sometimes will work, and I will read until I finish/catchup to the series, and sometimes it fails horribly. There is an easy way to tell if the MTL might be good, being if it was originally written in a SVO language. So, typically, an MTL of a Chinese novel will be better than a Japanese or Korean one. This doesn’t always work, but is a good guideline. Another is whether or not the series creates unique words. If it does the MTL is basically going to be bad or confusing.
Since Witcher: I Can Extract Everything was a Chinese novel I decided to check the MTL and it was passable. It did have the quirks of a Chinese MTL, like instead of using the words everyone or people it decides to use adults and occasional missing words, but it was still okay. Nevertheless I figured out that there was only a little more than 100 chapters left until I caught up, so I decided to drop it.
All that was an explanation of my position on, and a reason to ask, the following question. Those being: Do you read MTL’s? Why or why not? How often? What are some of your experiences with MTL’s? What are some quirks of MTL’s you have found? With the emphasis on the last two questions.
(7/10) It is a series similar to Warlock of the Magus World(8/10), Super Dimensional Wizard(9/10), Abel the Wizard(7.5/10), or Age of Adepts(8.5/10). It plays off some of the concepts of that genera(?) so far. Things like MC starts on a small island with little magic, and is then trained as a knight. It trades the A.I. assistant for a system and is quite fast paced. That pace helps hide the conventions it does use, changing them to something new. It fixes two of my main issues with WMW because of both that and its imagery. In WMW, they would tell you the effect of a spell but not what that entails. They would describe an area as grim but not build on that. This series somew fixes that making the world feel all the more lived in. Its use of it does seem less impactful than Super Dimensional Wizard (9/10). Altogether I would rate it at a 7/10. To improve the score it needs to tread its own path. Its fast pace does allow it to improve where I believe WMW became drawn out, but it is still basically a generic isekai mixed with WMW. It is still early in the series though, and I believe it can improve.
So, Sometimes when I catch up to a translation I go to the original site and MTL it. This sometimes will work, and I will read until I finish/catchup to the series, and sometimes it fails horribly. There is an easy way to tell if the MTL might be good, being if it was originally written in a SVO language. So, typically, an MTL of a Chinese novel will be better than a Japanese or Korean one. This doesn’t always work, but is a good guideline. Another is whether or not the series creates unique words. If it does the MTL is basically going to be bad or confusing.
Since Witcher: I Can Extract Everything was a Chinese novel I decided to check the MTL and it was passable. It did have the quirks of a Chinese MTL, like instead of using the words everyone or people it decides to use adults and occasional missing words, but it was still okay. Nevertheless I figured out that there was only a little more than 100 chapters left until I caught up, so I decided to drop it.
All that was an explanation of my position on, and a reason to ask, the following question. Those being: Do you read MTL’s? Why or why not? How often? What are some of your experiences with MTL’s? What are some quirks of MTL’s you have found? With the emphasis on the last two questions.