seojinn
New member
- Joined
- Jan 25, 2026
- Messages
- 6
- Points
- 3
The one thing that drives me insane about AI translation
is name drift — same character, three different spellings
across 50 chapters.
Built a translation system that locks proper nouns
with a dictionary. Names, skills, honorifics stay the same
chapter to chapter. That part seems to work.
Emotional tone is still weak — not claiming to have solved
everything. Just trying to see if fixing names alone
makes it readable enough.
Ran Arsène Lupin through it as a baseline test:
→ https://www.narra.kr/novels/novel-1769897886895/episodes/1?ref=scribblehub
If it reads like garbage, tell me where — that's genuinely
what I'm here to find out.
is name drift — same character, three different spellings
across 50 chapters.
Built a translation system that locks proper nouns
with a dictionary. Names, skills, honorifics stay the same
chapter to chapter. That part seems to work.
Emotional tone is still weak — not claiming to have solved
everything. Just trying to see if fixing names alone
makes it readable enough.
Ran Arsène Lupin through it as a baseline test:
→ https://www.narra.kr/novels/novel-1769897886895/episodes/1?ref=scribblehub
If it reads like garbage, tell me where — that's genuinely
what I'm here to find out.